25 jun 2007

ALGUNAS ACLARACIONES DE CONECTORES

http://buscon.rae.es/dpdI/

incluso, sa
p. p. irreg. de incluir.♦ Se usa solo como adjetivo.
adv. m. Con inclusión de:esa película nos gustó a todos, incluso al abuelo.
prep. y conj. Hasta, aun:incluso pagando una fortuna, no te lo venderían.
incluso -sa. 1. Adjetivo procedente del participio latino inclusus (de includere ‘incluir’), que todavía se emplea hoy, aunque raramente, como sinónimo de incluido, -da. Al tratarse de un adjetivo, al igual que incluido (→
incluir(se), 2), debe concordar en género y número con el sustantivo al que se refiere: «Se pasa por esta villa del obispado de Teruel, cuya población es de 400 vecinos, inclusas las masadas» (Labordeta Aragón [Esp. 1983]). A pesar de su etimología, no funciona nunca como participio de incluir, por lo que no se usa en la formación de los tiempos compuestos ni de la pasiva perifrástica de este verbo: *He incluso tu nombre en la lista; *Tus peticiones fueron inclusas en el documento.
2. La forma incluso funciona habitualmente como adverbio, con el sentido aditivo de ‘también’, pero, al igual que hasta (adverbio por el que puede sustituirse en la mayoría de los contextos), expresa siempre adición enfática a algo explícito o sobrentendido, de forma que el elemento que se añade está siempre situado en la parte más alta de una escala en la que se reconocen distintos grados: «Vienen soldados y monjes, incluso obispos» (Torbado Peregrino [Esp. 1993]); «Prefiero incluso que fumes basuco» (Vallejo Virgen [Col. 1994]); «La perentoriedad de su anhelo lo llevaba a inventarse excusas incluso los fines de semana» (Andrade Dios [Arg. 1993]); «Les parecía recordar, incluso, que alguien durante la tarde lo había sugerido» (Donoso Casa [Chile 1978]). Hoy se emplea a menudo, en estos mismos casos, el adverbio inclusive (→
inclusive, 2).
3. Seguido de un gerundio, o de la conjunción si y un verbo en forma personal, tiene en ocasiones valor concesivo (‘aunque, aun en el caso de que’ + verbo en subjuntivo): «Incluso pasando por alto posibles rivalidades, me quedaría mal sabor de boca» (Carreras Autobiografía [Esp. 1989]); «Incluso si esto último fuera cierto, ello no podría servir de argumento definitivo» (Tamames Economía [Esp. 1992]).


inclusive
adv. m. Referido a los términos de una serie, que están incluidos en ella:hoy se examinan hasta el número 235 inclusive.
inclusive.
1. Adverbio que propia y originariamente significa, pospuesto a un sustantivo, ‘incluyendo entre lo considerado lo que designa dicho sustantivo’: «En Olivos cursé hasta tercer año inclusive» (Martínez Perón [Arg. 1989]). Se usa con frecuencia en la fórmula ambos inclusive: «En la primera [sección] de la lista, como usted ve, figuran los comprendidos entre los números 1 y 999, ambos inclusive» (Benítez Caballo 1 [Esp. 1984]). Por ser adverbio, es invariable, de modo que no es correcto hacerlo concordar en número con el sustantivo al que se refiere: «A partir de la casilla 4 y hasta la 11, ambas inclusives» (País [Esp.] 2.6.85). Lo mismo cabe decir de su antónimo exclusive, de menor uso que inclusive y que significa exactamente lo contrario, esto es, ‘excluyendo entre lo considerado lo que designa el sustantivo al que se refiere’: «Las imposiciones voluntarias vencidas, o que venzan antes de primero de enero próximo, tendrán derecho hasta dicho día exclusive a intereses de demora» (Figuerola Decretos [Esp. 1868]).
2. Posteriormente comenzó a emplearse también con el mismo valor de adición enfática que el adverbio incluso (→ incluso, 2), uso que no cabe rechazar, pues tiene ya tradición en nuestro idioma y se documenta en escritores de prestigio: «En otros tiempos, el coeficiente social de cada hombre era cosa inequívoca que adquiría, inclusive, plástica evidencia en el uniforme adscrito a cada clase y oficio» (Ortega Diálogo [Esp. 1924]); «Los tratadistas de óptica fisiológica han llegado inclusive a decirnos a última hora que aquí entran en juego dos órganos sensoriales» (D’Ors Horas [Esp. 1923]); «Fue inflexible inclusive con el ministro británico» (GaMárquez Amor [Col. 1985]).

aun
adv. m. Incluso, también:aun tú te quedaste perplejo con su comentario.
conj. conc. Seguido de gerundio,aunque: aun no apeteciéndole, fue.
aun cuando loc. conj. conc. aunque: aun cuando se arrodillara, no le perdonaría.
aún
adv. t. Todavía, hasta este momento:llegó ayer y aún está durmiendo.
mas
conj. advers. Pero:no me lo dijo,mas lo adiviné.
más
adv. comp. Indica aumento:sé más prudente;preferencia:me gusta más este jarrón, o superioridad:hacer es más que decir.
Precedido del artículo determinado,forma el superlativo relativo:es el más alto de la clase.
Sobre todo,especialmente:quiero este y más si lo ha elegido él.
En frases negativas,otro:no tengo más salida que esta.
m. Signo de la suma o adición (+).
a lo más loc. adv. A lo sumo:esto costará a lo más 3.000 ptas.
de más loc. adv. De sobra o en exceso:tu ironía está de más.
los o las más loc. La mayoría de las personas o cosas:algunos escuchaban,los más bostezaban.
más bien loc. adv. y conjunt. Por el contrario,sino:no es tímido,más bien un poco descarado.
más que loc. conjunt. Equivale a sino:nadie lo sabe más que yo.
sin más ni más loc. adv. col. Sin reparo ni consideración;precipitadamente:no puedes irte sin más ni más.
sus más y sus menos loc. col. Dificultades,problemas:tuvieron sus más y sus menos,pero quedaron como amigos.
solo 1
adv. m. Únicamente,nada más,sin otra cosa:compramos solo lo imprescindible.
Expresamente,sin otra intención:te escribo solo para felicitarte.♦ A veces se escribe con tilde cuando puede ser confundido con el adj. solo,como en la frase él sólo va al cine.
solo 2,la
adj. Único en su especie:es el solo candidato válido.
Que está sin otra cosa o que se considera separado de ella:café solo.
Dicho de personas,sin compañía:se ha quedado solo en casa.
Que no tiene quien le ampare o consuele:me siento solo.
Desierto:la plaza estaba sola.
m. mús. Composición o parte de ella para una única voz o instrumento:interpretó un solo de piano.
a solas loc. adv. Sin ayuda ni compañía de otro:no me atrevo a cruzar el bosque a solas.
asimismo
adv. m. De este modo, también:el precio incluye asimismo la plaza de garaje.♦ También se escribe así mismo. No confundir con a sí mismo.
que
pron. relat. Pronombre invariable que sustituye a un nombre o a otro pronombre que constituyen su antecedente dentro de la oración principal:los perros,que no encontraban la salida,se pusieron a aullar.♦ Equivale a 'el,la,lo cual';'los,las cuales'.
conj. subordinante que introduce oraciones subordinadas sustantivas:quiero que estudies humanidades.
conj. subordinante de valor causal:coge el paraguas,que llueve a cántaros.
conj. subordinante de valor comparativo:me gusta más el pescado que la carne.
conj. subordinante de valor final:llama a mi madre,que me prepare la comida.
conj. subordinante de valor consecutivo:llovió tanto que se inundó el garaje.
conj. coordinante de valor copulativo:llora que llora.
conj. coordinante de valor distributivo que introduce dos o más posibilidades que se excluyen mutuamente:que vengas,que no vengas,ya me da igual lo que hagas.
conj. de valor expletivo,empleada como refuerzo de afirmaciones y negaciones o como mero introductor discursivo:que sí,que yo iré.
el que más y el que menos loc. Cada cual,todos sin excepción:el que más y el que menos ha sufrido un desengaño alguna vez.
ni que decir tiene loc. No hace falta,huelga decirlo:ni que decir tiene que llegó el último.♦ En esta loc.,que nunca lleva tilde.
qué
pron.,adj. y adv. interrog. y excl. Introduce oraciones interrogativas y exclamativas,preguntando o ponderando la naturaleza,la cantidad o la intensidad de alguna cosa; cuando funciona como pron.,pregunta por cosas:¿qué castillos son aquellos?;cuando funciona como adj.,pregunta por personas o cosas:¿qué amigos has invitado a la fiesta?;¿qué película has elegido?;cuando funciona como adv. de cant.,se usa como exclamativo:¡qué lejos vivís!
¿qué tal? loc. Expresión que se emplea a modo de saludo:hola,¿qué tal?
loc. Expresión adverbial equivalente a cómo: ¿qué tal ha sido la travesía?
¿y qué? loc. Expresión que denota que lo dicho o hecho por otro no interesa o no importa:
sino 1
conj. ad. Contrapone a un concepto negativo otro afirmativo:no lo hizo Juan,sino Pedro.
Denota a veces idea de excepción:nadie lo sabe sino Antonio.
Con la negación que le precede,suele equivaler a solamente o tan solo: no te pido sino que me oigas.
Precedido de no solo,denota adición de otro u otros miembros a la cláusula:no solo tiene dinero,sino también influencias.
sino 2
m. Hado,destino,suerte:su triste sino era casarse con él.
¿y qué,que me llame?,no pienso ir.

si 1
conj. cond. que introduce la prótasis de la cláusula condicional:si sales ahora,llegarás a tiempo.
A veces expresa una aseveración terminante:si ayer lo aseguraste,¿cómo lo niegas hoy?
Introduce expresiones que indican deseo:¡si yo pudiera ayudarte!
conj. adv. Aunque: si me mataran no lo haría.
conj. dist. Se usa para contraponer un término a otro. Sobre todo,se emplea repetida:si uno habla, malo;si se calla, peor.
conj. anunciativa Introduce oraciones subordinadas sustantivas interrogativas indirectas totales:te pregunto si te vienes de excursión o no.
Ante el adv. no, introduce expresiones que equivalen a 'de otra suerte' o 'en otro caso':sé bueno,si no,te castigaré;llega puntual,si no,avísalos.
sí 1
pron. Forma tónica del pron. pers. reflex. de tercera persona,que en la oración desempeña la función de complemento con preposición:se hizo daño a sí mismo.♦ Al unirse con la prep. con, forma la voz consigo.
de por sí loc. adv. Separadamente de otras cosas o circunstancias,por sí mismo:déjalo estar,la situación ya es de por sí complicada.
fuera de sí loc. adv. Muy alterado o irritado:se puso fuera de sí cuando supo la noticia.
para sí loc. adv. Mentalmente o sin dirigir a otro la palabra:pensar, decir uno algo para sí.
si 2
m. Séptima nota de la escala musical:cantó en si bemol.♦ No varía en pl.
sí 2
adv. afirm. Se emplea para responder a una pregunta afirmativamente:me contestó que sí.
A veces se usa como intensificador:esto sí que es un coche.
m. Consentimiento o permiso:ya tengo el sí de mi padre.♦ pl. síes.
dar uno el sí loc. Conceder una cosa, convenir en ella. Más hablando del matrimonio:se dieron el sí porque se querían.
porque sí loc. Sin causa justificada, por simple voluntad o capricho:
como
adv. m. Encabeza oraciones sin antecedente que expresan el modo o la manera en que se lleva a cabo la acción del verbo del que dependen:hazlo como quieras.
Encabeza frases que expresan comparación o relación de equivalencia, semejanza o igualdad entre dos entidades:habla como su padre.
Encabeza frases relativas que expresan conformidad o correspondencia, o acuerdo:esto, como imaginarás, no lo ha escrito Luis;como tú dices, no hay mal que por bien no venga.
Encabeza oraciones de relativo con antecedente, con el significado de 'en que':la forma como me mira; el modo como la trató.
Se adjunta a circunstanciales para expresar aproximación o semejanza:vino como a las doce;lo hizo como con desgana.
conj. En frases condicionales y ante subjuntivo, expresa advertencia o amenaza:como me aprueben, te invito a cenar;se irá como no te calles.
Introduce oraciones subordinadas que expresan causa:como no me llamaste, supuse que no querías venir.♦ Puede preceder a la conjunción que: estoy tan seguro como que lo vi con mis propios ojos.
prep. Ante nombres que expresan adscripción a una clase o a una categoría, expresa la pertenencia a ella de la entidad a que refieren:asiste a la boda como testigo;como candidato, tú eres el que ha de presentarse al público.
cómo
adv. m. interrog. Sirve para preguntar el modo o la manera en que se lleva a cabo una acción, se desarrolla un proceso o tiene lugar una situación o estado:¿cómo lo hizo?;¿cómo estás?
Interroga también sobre la causa, el origen o el motivo:¿cómo no fuiste ayer al paseo?;no sé cómo lo logró.
adv. m. excl. Sirve para mostrar ponderación, sorpresa o admiración sobre el modo o la manera en que se lleva a cabo una acción, se desarrolla un proceso o tiene lugar una situación o estado:¡cómo has venido de sucio!;¡cómo llueve!
Entre admiraciones, sirve para expresar extrañeza o enfado:¡cómo!, ¿que yo lo he roto?
m. Modo, manera, instrumento con que se efectúa algo:no nos dijo ni el cómo ni el porqué de su decisión.
lo hago porque sí y porque me da la gana.
porque
conj. causal. Por causa o razón de que:llegará tarde porque ha pinchado.
conj. final. Para que:haz lo posible porque no se den cuenta.
porqué
m. Causa,razón o motivo:el porqué solo él lo sabe.
por
prep. Introduce el complemento agente en las oraciones en pasiva:fue apresado por la policía.
Con nombres de lugar,denota tránsito por ellos:ir a Toledo por Illescas.
Expresa tiempo aproximado:por agosto.
Expresa lugar aproximado:está por la mesa.
Indica la fase o etapa en que se encuentra alguien o algo:¿por qué capítulo vas?
Denota la causa o el motivo:se ríe por todo.
Denota el medio:hablar por señas.
Indica el modo:se lo llevaron por la fuerza.
Indica el precio,intercambio o sustitución:lo compré por mil pesetas;cambió las manzanas por peras.
A favor o en defensa de alguien:por él daría la vida.
En lugar de:me tomaron por Luis.
En calidad de,en juicio de:le tienen por tonto.
Denota multiplicación de números:tres por cuatro.
Indica proporción o distribución:dos artículos por persona; las peiné una por una.
Sin:esto está por pulir.
por demás loc. adv. Precedido de adjetivo,muy:es espabilado por demás.
por qué loc. adv. interr. Por qué razón,causa o motivo:¿por qué me desprecias así?
por cuanto. Locución conjuntiva causal que significa ‘porque’:
No debe decirse por cuanto que.
embargo. sin embargo. ‘A pesar de ello’. Es locución adverbial de sentido adversativo: «Estaba descalza y sin embargo no cojeaba» (Marías Corazón [Esp. 1992]); «No era culpable de nada y, sin embargo, arrastraba consigo las culpas del mundo» (Martínez Evita [Arg. 1995]). Puede ocupar varios lugares en la oración y suele escribirse aislada por comas del resto del enunciado. Debe evitarse la grafía sinembargo, usada ocasionalmente en algunos países de América.


obstante. no obstante. Esta locución tiene dos valores:
a) Como locución adverbial, ‘a pesar de lo dicho, sin que lo expresado con anterioridad sirva de impedimento’. Equivale a sin embargo: «El trágico suceso tuvo, no obstante, sus visos irónicos» (Ferré Batalla [P. Rico 1993]). Puede ocupar varios lugares en la oración y suele escribirse aislada por comas del resto del enunciado.
b) Como locución preposicional, ‘a pesar de’. Suele ir seguida de un sustantivo o un infinitivo: «Estos almuerzos, no obstante su regusto melancólico, jamás llegaban a poner a nadie incómodo» (Pombo Metro [Esp. 1990]); «No obstante tener un peso bastante superior al normal, era campeón en esas canchas» (Araya Luna [Chile 1982]). Cuando va seguida de infinitivo, este puede ir o no precedido del artículo, aunque lo normal es que no lo lleve: No obstante (el) tener... Es raro, pero admisible, que vaya seguida de una oración subordinada encabezada por que: «Los micronutrientes son vitales para las plantas, no obstante que la cantidad que absorben es pequeña» (LpzTorres Horticultura [Méx. 1994]); normalmente, en esos casos, suele preferirse el uso de a pesar de. No debe usarse seguida de la preposición de: «Se presentaron en mi contra testigos falsos y no obstante de conocerse este hecho se aceptó su declaración» (Excélsior [Méx.] 18.9.96); debió decirse no obstante conocerse este hecho.
a2. Preposición. Se exponen a continuación las cuestiones dudosas más frecuentes que plantea su uso:
1. a + complemento directo. Hay casos en que su presencia es forzosa, casos en que no debe utilizarse y casos en que puede aparecer o no. En lo que respecta al uso actual, pueden establecerse las siguientes reglas generales:
1.1. Uso forzoso:
a) Ante nombres propios de persona o de animal: Vi a Pedro en el cine; Dejé a Pluto en la perrera.
b) Ante nombres colectivos de persona cuyo referente es determinado o consabido: Dispersaron a la multitud; Echaron a la gente del parque; pero Vi una multitud avanzando hacia el estadio o Necesito gente para acabar el trabajo.
c) Ante nombres comunes de persona cuyo referente es un individuo concreto, y no uno cualquiera entre varios posibles: Vi a los hijos del vecino escalar la tapia; Eligieron a ambos jugadores para la selección brasileña. (Para el uso con referentes no específicos o indeterminados, → 1.2a, b y c).
d) Ante nombres comunes de persona que, aun siendo inespecíficos o no consabidos, son complemento directo de verbos que suponen afectación física o psíquica (acompañar, admirar, afectar, alabar, amar, empujar, engañar, golpear, maltratar, matar, odiar, perjudicar, saludar, etc.): Acompañó a una anciana hasta su casa; Admiro a los políticos que saben defender sus opiniones; Engañar a un jefe es imposible.
e) Ante nombres comunes de persona precedidos de un indefinido, cuando son complemento directo de verbos de percepción como mirar, observar y oír: Estaba mirando a una señora cuando sentí que me llamaban; Observé a algunos niños que jugaban al fútbol; Oí a una mujer cantar ópera. (Con otros verbos de percepción como ver y conocer, puede aparecer o no la preposición; → 1.2b).
f) Ante las formas tónicas de los pronombres personales mí, ti, sí, él, ella, usted, nosotros/as, vosotros/as, ustedes, ellos/as: ¿Dices que me vio a mí en el teatro?; No creo que a ustedes los escuchen.
g) Ante pronombres demostrativos o posesivos cuyo referente es una persona: Vi a ese hablando con tu jefe; A ella no le gusta mi novio y yo no soporto al suyo.
h) Ante los pronombres indefinidos cuyo referente es una persona (alguien, alguno, nadie, ninguno, todos, uno, etc.), salvo cuando funcionan como complemento directo del verbo haber (→ 1.3e): Llévate a alguien a la fiesta; No conozco a nadie; Os necesito a todos. Con verbos como buscar, encontrar, hallar, necesitar o tener, la preposición puede aparecer o no: Busco (a) alguien que me ayude; No necesito (a) nadie que me acompañe.
i) Ante los relativos de persona quien, el que, la que y sus plurales, cuando ejercen la función de complemento directo del verbo subordinado: Ese es el hombre a quien o al que golpearon. A diferencia de quien, el relativo que, cuando tiene antecedente de persona y se usa sin artículo, nunca lleva preposición en función de complemento directo: Las personas que amamos... (no Las personas a que amamos...).
j) Ante el pronombre interrogativo de persona quién: ¿A quién buscas? ¿A quiénes visteis en la fiesta?; y ante el pronombre interrogativo cuál referido a persona: ¿A cuál de los dos encontraste llorando?
k) Ante nombres de cosa, para evitar ambigüedades, cuando el sujeto y el complemento van pospuestos al verbo: Venció la dificultad al optimismo. No obstante, es preferible en estos casos anteponer el sujeto, lo que permite prescindir de la preposición ante el complemento directo: La lectura enriquece la vida.
l) Ante nombres de cosa, cuando son complemento directo de verbos que significan orden lineal o jerárquico, como preceder o seguir, y otros como acompañar, complementar, modificar (en el sentido gramatical de ‘servir de adjunto o complemento’) o sustituir (en el sentido de ‘ocupar el puesto [de otra cosa]’): El otoño precede al invierno; La calma sigue a la tempestad; El adjetivo modifica al sustantivo; El aceite sustituye a la mantequilla en esta receta.
m) Ante nombres de cosa que designan colectivos formados por personas, del tipo colegio, empresa, comité, consejo, institución, comunidad, etc., cuando el verbo denota una acción que solo puede ejercerse sobre personas, y no sobre cosas: Multaron a la empresa por realizar vertidos tóxicos; Convocaron a la comunidad de vecinos para que tomara la decisión definitiva.
1.2. Doble uso:
a) Ante nombres comunes de persona precedidos de un determinante indefinido, cuando son complemento directo de verbos que significan búsqueda, preferencia o necesidad, como buscar, necesitar, preferir, querer (‘desear, apetecer’), etc.: Busco un camarero o Busco a un camarero. En estos casos, la ausencia de la preposición implica que el complemento es inconcreto o inespecífico (es decir, alude a un individuo cualquiera dentro de la clase de personas designada por el nombre), mientras que el uso de la preposición implica que el complemento se refiere a una persona determinada de entre las de su clase, individualizada en la mente del hablante: Busco un camarero significa ‘busco a cualquier persona que pueda trabajar como camarero’ (y en este caso la oración de relativo, si la hubiere, llevaría el verbo en subjuntivo: Busco un camarero que sepa hablar inglés); por el contrario, Busco a un camarero significa ‘busco a un camarero concreto, que ya conozco’ (y en este caso la oración de relativo, si la hubiere, llevaría el verbo en indicativo: Busco a un camarero que sabe hablar inglés).
b) Con verbos como contratar, llevar, traer, etc., así como con los verbos de percepción ver y conocer, el complemento directo de persona desempeñado por un nombre común puede aparecer con preposición o sin ella. Como en el caso anterior (→ a), la presencia de la preposición implica un mayor grado de especificidad o concreción del referente del complemento en la mente del hablante: Han contratado (a) un nuevo colaborador; Llevaré (a) unos amigos a la fiesta; Trajo (a) una mujer que no conocíamos; Pondré (a) varios jugadores en el centro del campo; Vi (a) algunos niños escalando la tapia; Conocí (a) una persona encantadora. Con nombres propios es obligatoria la preposición: Han contratado a María; Trajo a Juan, etc.
c) Con verbos que denotan «selección», como elegir, encontrar, escoger, etc., el complemento directo de persona, cuando es inespecífico, aun acompañado de artículo, puede aparecer con preposición o sin ella: Aún no he elegido (encontrado, escogido) al hombre con quien casarme o Aún no he elegido (encontrado, escogido) el hombre con qui
dequeísmo. Es el uso indebido de la preposición de delante de la conjunción que cuando la preposición no viene exigida por ninguna palabra del enunciado.
1. Se incurre en dequeísmo en los siguientes casos:
a) Cuando se antepone la preposición de a una oración subordinada sustantiva de sujeto. El sujeto de una oración nunca va precedido de preposición y, por tanto, son incorrectas oraciones como Me alegra de que seáis felices (correcto: Me alegra que seáis felices); Es seguro de que nos quiere (correcto: Es seguro que nos quiere); Le preocupa de que aún no hayas llegado (correcto: Le preocupa que aún no hayas llegado); Es posible de que nieve mañana (correcto: Es posible que nieve mañana). Algunos de estos verbos, cuando se usan en forma pronominal (alegrarse, preocuparse, etc.), sí exigen un complemento precedido de la preposición de. En ese caso, el uso conjunto de la preposición y la conjunción es obligatorio: Me alegro de que seáis felices, y no Me alegro que seáis felices; Me preocupo de que no os falte nada, y no Me preocupo que no os falte nada (→ queísmo, 1a).
b) Cuando se antepone la preposición de a una oración subordinada sustantiva de complemento directo. Esto ocurre, sobre todo, con verbos de «pensamiento» (pensar, opinar, creer, considerar, etc.), de «habla» (decir, comunicar, exponer, etc.), de «temor» (temer, etc.) y de «percepción» (ver, oír, etc.). El complemento directo nunca va precedido de la preposición de y, por tanto, son incorrectas oraciones como Pienso de que conseguiremos ganar el campeonato (correcto: Pienso que conseguiremos ganar el campeonato); Me dijeron de que se iban a cambiar de casa (correcto: Me dijeron que se iban a cambiar de casa); Temo de que no llegues a tiempo (correcto: Temo que no llegues a tiempo); He oído de que te casas (correcto: He oído que te casas).
c) Cuando se antepone la preposición de a una oración subordinada que ejerce funciones de atributo en oraciones copulativas con el verbo ser. Este complemento, por lo general, no va precedido de preposición y, por tanto, son incorrectas oraciones como Mi intención es de que participemos todos (correcto: Mi intención es que participemos todos).
d) Cuando se inserta la preposición de en locuciones conjuntivas que no la llevan: a no ser de que (correcto: a no ser que), a medida de que (correcto: a medida que), una vez de que (correcto: una vez que).
e) Cuando se usa la preposición de en lugar de la que realmente exige el verbo: Insistieron de que fuéramos con ellos (correcto: Insistieron en que fuéramos con ellos); Me fijé de que llevaba corbata (correcto: Me fijé en que llevaba corbata).
2. Los verbos advertir, avisar, cuidar, dudar e informar, en sus acepciones más comunes, pueden construirse de dos formas: advertir [algo] a alguien y advertir de algo [a alguien]; avisar [algo] a alguien y avisar de algo [a alguien]; cuidar [algo o a alguien] y cuidar de algo o alguien; dudar [algo] y dudar de algo; informar [algo] a alguien (en América) e informar de algo [a alguien] (en España). Por tanto, con estos verbos, la presencia de la preposición de delante de la conjunción que no es obligatoria (→
advertir, avisar, cuidar(se), dudar, informar(se)).
3. Un procedimiento que puede servir en muchos de estos casos para determinar si debe emplearse la secuencia de «preposición + que», o simplemente que, es el de transformar el enunciado dudoso en interrogativo. Si la pregunta debe ir encabezada por la preposición, esta ha de mantenerse en la modalidad enunciativa. Si la pregunta no lleva preposición, tampoco ha de usarse esta en la modalidad enunciativa: ¿De qué se preocupa? (Se preocupa de que...); ¿Qué le preocupa? (Le preocupa que...); ¿De qué está seguro? (Está seguro de que...); ¿Qué opina? (Opina que...); ¿En qué insistió el instructor? (Insistió en que...); ¿Qué dudó o de qué dudó el testigo? (Dudó que... o dudó de que...); ¿Qué informó [Am.] o de qué informó [Esp.] el comité? (Informó que... [Am.] o informó de que... [Esp.]).
4. antes (de) que, después (de) que, con tal (de) que. → antes, 3; después, 2 y tal, 2.
delante. 1. Adverbio de lugar que significa ‘en la parte anterior’, ‘enfrente’ o ‘en presencia de alguien’. Se usa normalmente seguido de un complemento con de que expresa el término de referencia: «Delante del espejo, me pregunto si ella tuvo que mentir tanto como yo» (Marsillach Aniversario [Esp. 1992]); «No digas malas palabras delante de una dama» (VLlosa Tía [Perú 1977]). Cuando el complemento con de está explícito, en el habla coloquial o popular americana se emplea indebidamente el adverbio adelante en lugar de delante (→
adelante, 3).
2. Por su condición de adverbio, no se considera correcto su uso con posesivos: delante mío, delante suyo, etc. (debe decirse delante de mí, delante de él, etc.). En el habla popular de la zona andina (el Perú, Bolivia y el Ecuador) se usa con posesivos antepuestos, en construcciones precedidas de la preposición en (más raramente por): Riñó al niño en mi delante. Se recomienda evitar esta construcción en el habla esmerada.

No hay comentarios.: